Vidala para mi sombra, Vidala pour mon ombre
Chanson folcklorique argentine, auteur: Julio Santos Espinosa (Salta)
Traduction: Carlos Alvarado-Larroucau 2012
Para escuchar la canción, écoutez: Vidala para mi sombra
A veces sigo a mi sombra, Parfois je suis mon ombre,
a veces viene detrás, Parfois elle est derrière moi,
pobrecita si me muero Pauvre petite si je meurs
con quién va a andar. Avec qui elle marchera?
No es que se vuelque mi vino, Ce n’est pas que mon vin se répand,
lo derramo de intención. Je le fais intentionnellement.
Mi sombra bebe y la vida Mon ombre boit et la vie
es de los dos. Est à nous deux.
Achatadita y callada Tout petite et zebrée, et tue
dónde podrás encontrar, où vas-tu la trouver,
una sombra compañera une ombre compange
que sufra igual. souffrant comme toi?
Sombrita cuídame mucho Petite ombre prend bien soin
lo que tenga que dejar, de tout ce que je dois laisser,
cuando me moje hasta adentro quand elle me mouillera jusqu’à la moelle
la oscuridad. L’obscurité.
Aveces sigo a mi sombra, Parfois je suis mon ombre,
a veces viene detrás, Parfois elle est derrière moi
pobrecita si me muero Pauvre petite si je meurs
con quién va a andar. Avec qui elle marchera?
Comentarios
Publicar un comentario