Fais ta demeure, poème de Tahar Ben Jelloun, traducción

Fais ta demeure
dans la parole retenue
sur la rive d'une phrase.
Ne sois pas impatient
regarde l'herbe des mots
l'enfant
descendra la fougère du crépuscule.



Haz tu morada
en la palabra retenida
a la orilla de una frase.
No seas impaciente
mira la hierba de las palabras
el niño
descenderá el helecho del crepúsculo.

Tahar Ben Jelloun, "Fais ta demeure", A l'Insu du souvenir, Poèsie complète 1966-1995, Seuil, 1995.
Traducción: ©Carlos Alvarado-Larroucau, 2014.

Comentarios